Мы хорошо знаем, какую неоценимую роль в развитии языков всех народов бывшего Советского Союза сыграл русский язык. Он действительно был языком дружбы и братства, взаимного общения народов многонациональной страны. В те годы большое внимание уделялось и развитию тюркологии, в том числе и алтайской языковедческой науки. Алтайский язык, не имевший в дореволюционное время общенационального литературного распространения в письменной и устной формах, в настоящее время достиг самого высокого уровня развития. Он расширил свои функции, проник во все стороны общественной и культурной жизни нашей республики. Алтайская литература обогащается новыми произведения. Среди алтайских писателей и учителей появились прекрасные мастера слова, которые внесли заметный вклад в развитие родного языка. Учителя алтайского языка и литературы в нашем районе пользуются заслуженным уважением. С родным и русским языками у большинства из нас связано все самое святое, главное из которых – любовь к родине. Через родной язык дети познают окружающий мир, осмысливают и осваивают русский язык. Как правильно заметил поэт Борис Укачин в книге «До смерти еще далеко», у каждого человека должны быть своя Родина, свой родной язык и свой народ. Родной язык – это голос родной земли, это молоко матери. Потому, приобщаясь к мировой культуре, русской культуре, давайте не будем забывать свой родной алтайский язык, свою культуру, обычаи и традиции. Не будем забывать прочитать в подлиннике произведения П. Кучияка, Л. Кокышева, Э. Палкина, Б. Укачина, Б. Бедюрова, многих других прозаиков и поэтов, которые открыли нам мир. Помните, как писал наш земляк Лазарь Васильевич: Оско албаты тилиле сен Ооркошпой эпту танжып jурген. jайымды сууген йакшынак уулдардын jалбышту сози сен болгон. Сени jокту. Эби jок дешкилеп, Седендеген немелер ундып салгылайт… Калыктын алдына каткыга тужеле, Катап сени эске алынгылай. Кай да ла jурзем, канайып та jурзем, Канымнан сени айрып болбозым. Энейим деген эрке тилим Эр jажына ундып болбозым. А. Меркетова, библиотекарь